le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
Une herbe. Elle continue de croître d'année en année. Il a un porte-greffe rampant épais. Les feuilles sont à la base. Les limbes des feuilles sont en forme de flèche ou légèrement lobés. Ils mesurent 5 à 10 cm de long. La tige de la fleur mesure 16 à 30 cm de long. Il est épais, grossier et velu. La tige de la fleur apparaît avant les feuilles. Les fleurs sont dans un disque blanc. Plusieurs petits capitules apparaissent en grappes denses à l'extrémité de la tige. Le fruit est un akène sec{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A herb. It keeps growing from year to year. It has a thick creeping rootstock. The leaves are at the base. The leaf blades are arrow shape or shallowly lobed. They are 5-10 cm long. The flower stem is 16-30 cm long. It is thick, coarse and hairy. The flower stem appears before the leaves. The flowers are in a white disk. Several small flower heads appear in dense clusters at the end of the stem. The fruit is a dry achene{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
: Les feuilles sont séchées, brûlées et écrasées pour produire un arôme de sel.
Les tiges et les boutons floraux sont bouillis ou cuits à la vapeur et habillés de beurre à l'ail. Les fleurs sont également battues et frites. Ils sont hachés et ajoutés aux casseroles et aux soupes{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The leaves are dried, burned and crushed to produce a salt like flavouring. The flower stems and flower buds are boiled or steamed and dressed with garlic butter. The flowers are also battered and fried. They are chopped and added to casseroles and soups{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Cormack, R. G. H., 1967, Wild Flowers of Alberta. Commercial Printers Edmonton, Canada. p 390 ; Holloway, P. S. & Alexander, G., 1990, Ethnobotany of the Fort Yukon Region, Alaska. Economic Botany, Vol. 44, No. 2 pp. 214-225 ; Lim, T. K., Edible Medicinal and Non-Medicinal Plants Volume 7 Flowers ; Plants for a Future database, The Field, Penpol, Lostwithiel, Cornwall, PL22 0NG, UK. http://www.scs.leeds.ac.uk/pfaf/ ; Porsild, A.E., 1974, Rocky Mountain Wild Flowers. Natural History Series No. 2 National Museums of Canada. p 420
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :