le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
Un petit arbre atteignant 10-15 m de haut. Il ne mesure souvent que 3 m de haut mais peut atteindre 34 m de haut. Il a une habitude de croissance ouverte. L'écorce est brun grisâtre et craquelée sur toute sa longueur. Les petites branches sont anguleuses, tombantes et velues. Les feuilles sont étroites, ovales et coriaces. Ils mesurent 3,5 à 8 cm de long sur 2 à 4,5 cm de large. Ils sont vert foncé et lisses sur la face supérieure et plus pâles avec des poils blancs denses en dessous. Sous la feuille, la nervure médiane est proéminente et les nervures sont comme un filet. La pointe de la feuille a une pointe émoussée. La tige des feuilles est courte. Les fleurs sont jaune brunâtre et très petites. Ils se produisent aux extrémités des branches et à l'aisselle des feuilles supérieures. Le fruit est petit (2 cm x 3 cm) et brunâtre. Il s'accroche aux extrémités des branches. Le fruit a une peau légèrement rugueuse en raison d'une couche écailleuse brune. Le fruit est comestible. À l'intérieur du fruit se trouve un noyau rugueux{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A small tree up to 10-15 m tall. It is often only 3 m tall but can be 34 m tall. It has an open growth habit. The bark is greyish-brown and cracked along its length. The small branches are angular, drooping and hairy. The leaves are narrow, oval and leathery. They are 3.5-8 cm long by 2-4.5 cm wide. They are dark green and smooth on the upper surface and paler with dense white hairs underneath. Under the leaf the midrib is prominent and the veins are like a net. The tip of the leaf has a blunt point. The leaf stalk is short. Flowers are brownish yellow and very small. They occur at the ends of branches and in the axils of upper leaves. The fruit is smallish (2 cm x 3 cm) and brownish. It hangs on the ends of the branches. The fruit has a slightly rough skin due to a brown scaly like layer. The fruit is edible. Inside the fruit is a rough kernel{{{0(+x).
Production
:
il pousse lentement. Les fruits se produisent en août et novembre (mai). Les fruits sont amers lorsqu'ils sont frais de l'arbre, il est donc préférable de les mûrir pour les rendre plus sucrés. Les enterrer pendant une semaine a été utilisé pour améliorer la maturation. Ils peuvent être récoltés après leur chute. Pour faire du lait de noix, le fruit a été séché et les grains écrasés et la purée a été lavée, pressée et filtrée pour extraire le "lait de noix" blanc{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : it is slow growing. Fruit occur in August and November (May). Fruit are bitter when fresh from the tree so are best ripened off the tree to make them more sweet. Burying them for a week has been used to improve ripening. They can be harvested after they fall. To make nut-milk the fruit was dried and the kernels crushed and the mash was washed, squeezed and strained to extract the white "nut-milk"{{{0(+x).
Culture
:
L'arbre pousse à l'état sauvage. Ils peuvent être cultivés à partir de graines fraîches. Il peut probablement être cultivé à partir de boutures de bois semi-mûr{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The tree grows wild. They can be grown from fresh seed. It can probably be grown from cuttings of semi ripe wood{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
Un petit fruit sauvage comestible. Le "lait de noix" était surtout utilisé pour les bébés{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A minor edible wild fruit. The "nut-milk" was especially used for babies{{{0(+x).
Distribution
:
Une plante tropicale. L'arbre pousse dans les basses terres de 6 à 1300 m d'altitude en Papouasie-Nouvelle-Guinée. Il se produit dans la forêt tropicale humide et la forêt ouverte. Il est souvent dans les dunes derrière les plages de sable. Il se produit dans le nord de l'Australie. Il convient aux régions tropicales sèches du bord de mer. Il peut tolérer la sécheresse. Il a besoin du plein soleil{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A tropical plant. The tree grows in lowland areas from 6 to 1300 m altitude in Papua New Guinea. It occurs in moist rainforest and open woodland. It is often in dunes behind sandy beaches. It occurs in northern Australia. It suits seaside dry tropical regions. It can tolerate drought. It needs full sun{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Barwick, M., 2004, Tropical and Subtropical Trees. A Worldwide Encyclopedic Guide. Thames and Hudson p 309 ; Bindon, P., 1996, Useful Bush Plants. Western Australian Museum. p 194 ; Boland, D. J. et al, , 2006, Forest Trees of Australia. CSIRO p 86 ; Cooper, W. and Cooper, W., 2004, Fruits of the Australian Tropical Rainforest. Nokomis Editions, Victoria, Australia. p 121 ; Cribb, A.B. & J.W., 1976, Wild Food in Australia, Fontana. p 48 ; Doran, J.C., & Turnbull, J.W. (Eds), 1997, Australian Trees and Shrubs: species for land rehabilitation and farm plantings in the tropics. ACIAR Monograph No 24. p 332 ; Elliot, W.R., & Jones, D.L., 1997, Encyclopedia of Australian Plants suitable for cultivation. Vol 7. Lothian. p 166 (Photo) ; Fell, D.G. & Stanton, D.J., 2015: The vegetation and flora of Mabuyag, Torres Strait, Queensland. Memoirs of the Queensland Museum – Culture 8(1):1-33. Brisbane. ISSN 1440-4788 ; French, B.R., 1986, Food Plants of Papua New Guinea, A Compendium. Asia Pacific Science Foundation p 298 ; French, B.R., 2010, Food Plants of Solomon Islands. A Compendium. Food Plants International Inc. p 359 ; Hedrick, U.P., 1919, (Ed.), Sturtevant's edible plants of the world. p 464 ; Hiddins, L., 1999, Explore Wild Australia with the Bush Tucker Man. Penguin Books/ABC Books. p 155 ; Isaacs, J., 1987, Bush Food, Aboriginal Food and Herbal Medicine. Weldons. p 77 ; Jones D, L, 1986, Ornamental Rainforest Plants in Australia, Reed Books, p 340 ; Kenneally, K.E., Edinger, D. C., and Willing T., 1996, Broome and Beyond, Plants and People of the Dampier Peninsula, Kimberley, Western Australia. Department of Conservation and Land Management. p 86 ; Milson. J., 2000, Trees and Shrubs of north-west Queensland. DPI p 44 ; Mua Bioversity Profile, 2013, Profile for Management of the Habitats and Related Ecological and Cultural Resources of Mua Island. Torres Strait Regional Authority Land & Sea Management Unit. p 32 ; Paczkowska, G. & Chapman, A.R., 2000, The Western Australian Flora. A Descriptive Catalogue. Western Australian Herbarium. p 215 ; Scarth-Johnson, V., 2000, National Treasures. Flowering Plants of Cooktown and Northern Australia. Vera Scarth-Johnson Gallery Association. Cooktown, Australia. p 46 ; Wheeler, J.R.(ed.), 1992, Flora of the Kimberley Region. CALM, Western Australian Herbarium, p 281
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :