le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
Une herbe robuste. Il continue de croître d'année en année. Il pousse de 30 à 80 cm de haut. Le porte-greffe a un bourgeon à la fin. Cela produit une seule tige. Les feuilles à la base et en bas sont divisées plusieurs fois et sont de forme ovale ou triangulaire. Ils mesurent 7 à 19 cm de long et de diamètre. Les segments d'extrémité mesurent 2 à 3 cm de long sur 2 à 7 mm de large. Les feuilles supérieures sont plus petites et moins divisées. Les fleurs sont jaunes et petites{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A robust herb. It keeps growing from year to year. It grows 30-80 cm high. The rootstock has one bud at the end. This produces a singly stem. The leaves at the base and lower down are divided several times and are oval or triangle shaped. They are 7-19 cm long and across. The end segments are 2-3 cm long by 2-7 mm wide. The upper leaves are smaller and less divided. The flowers are yellow and small{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
Original : Leaves - tea, Flowers - tea, Roots{{{0(+x).
Détails
: Les feuilles et les fleurs sont bouillies et utilisées comme thé.
Les jeunes pousses et feuilles sont consommées crues. Ils sont également bouillis, sautés et ajoutés aux soupes.
Les tiges rouges sont utilisées comme garniture sur les plats de poisson{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The leaves and flowers are boiled and used as tea. The young shoots and leaves are eaten raw. They are also boiled, stir-fried and added to soups. The red stems are used as a garnish on fish dishes{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : H. G. A. Engler, Pflanzenr. IV. 228(Heft 43):192. 1910 (As Ledebouriella seseloides) ; Fan, L., et al, The Use of Edible Wild Plants and Fungi in Korean-Chinese Villages. Journal of Environmental Information Science 44-5 p 71-79 ; Hu, Shiu-ying, 2005, Food Plants of China. The Chinese University Press. p 605 ; Kim, H. & Song, M., 2013, Ethnobotanical analysis for traditional knowledge of wild edible plants in North Jeolla Province (Korea). Genetic. Resour. Crop Evol. (2013) 60:1571-1585 (As Ledebouriella seseloides) ; Plants for a Future database, The Field, Penpol, Lostwithiel, Cornwall, PL22 0NG, UK. http://www.scs.leeds.ac.uk/pfaf/ (As Ledebouriella seseloides) ; Tanaka, (As Ledebouriella seseloides) ; USDA, ARS, National Genetic Resources Program. Germplasm Resources Information Network - (GRIN). [Online Database] National Germplasm Resources Laboratory, Beltsville, Maryland. Available: www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/econ.pl (10 April 2000) (As Ledebouriella seseloides)
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :