le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
Une plante de corme qui pousse chaque année produisant un nouveau bulbe. Les tiges mesurent 4 à 8 cm de long. Les feuilles sont en anneau à la base. Ils sont étroits et ont une bande blanche au centre. Les fleurs se produisent séparément. Les pétales de fleurs sont blancs. Il y a 3 étamines noires. Le fruit est une capsule avec plusieurs graines{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A corm plant that grows each year producing a new corm. The stems are 4-8 cm long. The leaves are in a ring at the base. They are narrow and have a white stripe down the centre. The flowers occur singly. The flower petals are white. There are 3 black stamens. The fruit is a capsule with several seeds{{{0(+x).
Production
:
Il fleurit après le long été israélien{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : It flowers after the long Israel summer{{{0(+x).
Culture
:
Il peut être cultivé à partir de graines. Cinq graines sont plantées ensemble à une profondeur de 15 cm. C'est mieux dans un endroit plus sec{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : It can be grown from seeds. Five seeds are planted together as 15 cm depth. It is best in a drier location{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
C'est une plante de climat méditerranéen. Il pousse dans les montagnes. Il est sensible au gel. Il est préférable dans un sol fertile bien drainé. Il a besoin d'un été sec{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : It is a Mediterranean climate plant. It grows in the mountains. It is sensitive to frost. It is best in a fertile well drained soil. It needs a dry summer{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Ali-Shtayeh, M. S., et al, 2008, Traditional knowledge of wild edible plants used in Palestine (Northern West Bank): A comparative study. J Ethnobiol Ethnomed. 4: 13 ; Gaghdadi, S. H. et al, 2011, Jordan Journal of Agricultural Sciences. Volume 7 No. 3. ; Davis, S.D., Heywood, V.H., & Hamilton, A.C. (eds), 1994, Centres of plant Diversity. WWF. Vol 2. p 340 ; Diagn. Ser. 2. 4:93. 1859 ; Jacobsen, A. L., February 2013: edible Crocus www.arthurleej.com/plant of the month.html ; Oran, S. A. S., 2015, Selected wild plant species with exotic flowers from Jordan. International Journal of Bioversity and Conservation. Vol. 7(5), pp 308-320 ; Rivera, D. et al, 2006, Gathered Mediterranean Food Plants - Ethnobotanical Investigations and Historical Development, in Heinrich M, Müller WE, Galli C (eds): Local Mediterranean Food Plants and Nutraceuticals. Forum Nutr. Basel, Karger, 2006, vol 59, pp 18–74
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :